Utorak, 17 svibnja

Oznaka: Magnum principium

Provedbeni dekret za prevođenje liturgijskih knjiga
Crkveno Učiteljstvo, Liturgika

Provedbeni dekret za prevođenje liturgijskih knjiga

Kao što je poznato, papa Franjo je 3. rujna 2017. objavio apostolsko pismo Magnum principium, kojim se mijenja kanon 838. Zakonika kanonskoga prava, a koji govori o priređivanju i prevođenju liturgijskih knjiga na narodni jezik. Spomenutim promjenama daju se veće ovlasti Biskupskim konferencijama u priređivanju i odobravanju prijevoda liturgijskih knjiga. Prema dotadašnjim odredbama biskupske su konferencije te prijevode samo priređivale, a Apostolska ih je Stolica brižno pregledavala i odobravala, da bi ih biskupske konferencije nakon toga izdale. A sada, prema apostolskom pismu Magnum principium, biskupske konferencije priređuju i – što je novina – odobravaju prijevode liturgijskih knjiga, a Apostolska ih Stolica samo potvrđuje. Te su odredbe stupile na snagu 1. listopada 2017.[1] Pri...
Pismo pape Franje kardinalu Sarahu
Crkveno Učiteljstvo

Pismo pape Franje kardinalu Sarahu

Nakon što je objavljen motuproprij pape Franje Magnum principium, na nekim su mrežnim stranicama objavljene bilješke („Commentaire“) kojima je prefekt Kongregacije za bogoštovlje i disciplinu sakramenata kardinal Robert Sarah htio dodatno objasniti značenje i smisao promjena kanona 838. Kardinalu Sarahu je papa uputio pismo u kojem daje autentično tumačenje dokumenta, opovrgavajući time neke tvrdnje sadržane u „Commentaire“. Donosimo prijevod papina pisma.[1] Njegovoj Uzoritosti Gospodinu kardinalu Robertu SARAHU Prefektu kongregacije za bogoslužje i disciplinu sakramenata Uzoriti, primio sam Vaše pismo od 30. rujna ove godine kojim ste htjeli dobrohotno izraziti svoju zahvalnost za objavljivanje motuproprija Magnum principium i prenijeti mi svoje bilješke, „Commen...
Apostolsko pismo pape Franje “Magnum principium”
Crkveno Učiteljstvo

Apostolsko pismo pape Franje “Magnum principium”

Papa Franjo je 3. rujna 2017. objavio apostolsko pismo „Magnum principium“ kojim se mijenja kanon 838 Zakonika kanonskoga prava, koji govori o priređivanju i prevođenju liturgijskih knjiga na narodni jezik.[1] Promjene su stupile na snagu 1. listopada 2017. Spomenutim promjenama daju se veće ovlasti biskupskim konferencijama u priređivanju i odobravanju prijevoda liturgijskih knjiga. Papa primjećuje kako kod prijevoda na narodne jezike ne treba gledati na svaku pojedinu riječ, pri čemu ipak valja osobitu pozornost posvetiti nekim važnim terminima da bi tako prijevodi bili u skladu sa zdravim naukom Crkve. „Ne treba čuditi“, priznaje papa, da su se „pojavile određene poteškoće između Biskupskih konferencija i Apostolske Stolice“. Stoga papa naglašava da je potrebna „puna suradnja i među...