Ženska molitva za oproštenje grijeha
K Tebi, Bože, izvore milosrdnosti,
pristupam, grješna.
Udostoj se, dakle, oprati me nečistu.
O, sunce pravednosti,[1] prosvijetli slijepu.
O, vječni liječniče, izliječi ranjenu.
O, Kralju kraljevâ,[2] zaodjeni ogoljenu.
O, posredniče Boga i ljudi,[3]
pomiri onu koja je kriva.
O, pastiru dobri,[4]
dovedi natrag zabludjelu.
Daj, Bože, milosrđe bijednoj,
oprost prijekora vrijednoj,
život mrtvoj,
opravdanje bezobraznoj,[5]
pomazanje milošću ogrezloj.
O, Preblagi,
pozovi natrag bjegunicu,
privoli onu koja se odupire,
uspravi pȁlu,
drži[6] uspravljenu,
vodi[7] onu koji hodi.
Ne zaboravi onu koja Tebe zaboravlja,
ne ostavljaj onu koja Tebe ostavlja,
ne prezri onu koja griješi.
Zapravo ja sam griješeći
Tebe, Boga svoga, uvrijedila,
bližnjega ražalostila,
sebe nisam poštedjela.
Sagriješih,[8] Bože moj:
nepostojanošću protiv Tebe, Otca svemogućega,
prijezirom protiv Tebe, Sina mudroga,
pakošću protiv Tebe, Duha Svetoga;
i time sam uvrijedila Tebe, uzvišeno Trojstvo.
Joj meni, jadnoj!
Što sam i koliko toga počinila,
kako sve zgriješila!
Napustila[9] sam Te, Gospodine!
Kukam za Tvojom dobrotom,
a snalazi me loša ljubav,
ponižava me grozan strah.
Zbog njih bih radije Tebe izgubila,[10]
nego ne imala što volim;
radije Tebe uvrijedila,
nego se suočiti s onim od čega strepim.
O, Bože moj,
koliko sam naštetila riječju i djelom,
griješeći i skrovito i otvoreno i uporno.
Stoga Te poradi svoje slabosti molim:
ne gledaj na opačinu moju,
nego na golemu dobrotu Svoju.
I blago prosti što sam učinila,
darujući mi skrušenje za ono što je bilo
i djelotvoran oprez od sada. Amen.
sv. Toma Akvinski
Ad te fontem misericordiae
Ad te fontem misericórdiae, Deus,
accédo peccátrix.
Ergo dignéris me lávare immúndam.
O sol iustítiae, illúmina caecam.
O aetérne médice, cura vulnerátam.
O Rex regum, índue spoliátam.
O mediátor Dei et hominum, reconcília ream.
O pastor bone, reduc errántem.
Da, Deus, misericórdiam míserae,
indulgéntiam criminósae,
vitam mórtuo, iustificatiónem ímpiae,
unctiónem grátiae indurátae.
O clementíssime, révoca fugiéntem,
trahe reniténtem, érige cadéntem,
tene stantem, conduc ambulántem.
Ne obliviscáris te obliviscéntem,
ne déseras te deseréntem,
ne despícias peccántem.
Ego enim peccándo
te, Deum meum, offéndi,
próximum laesi,
mihi non pepérci.
Peccávi, Deus meus,
fragilitáte contra te Patrem omnipoténtem,
ignorántia contra te Filium sapiéntem,
malítia contra te Spíritum Sanctum,
et his offéndi te,
Trinitátem excelléntem.
Heu mihi míserae!
Quot et quanta commísi, quália perpetrávi!
Derelíqui te, Dómine!
De bonitáte tua cónqueror,
amóre malo accédente, timóre malo humiliánte,
quibus pótius te amíttere, quam amátis carére,
pótius te offéndere,
quam timénda non incúrrere vólui.
O Deus meus,
quantum nócui verbo et ópere,
peccándo laténter, paténter et contumáciter.
Quare pro mea fragilitáte súpplico,
ut non atténdas meam iniquitátem,
sed tuam imménsam bonitátem;
et remíttas cleménter quae feci,
donans dolórem pro praetéritis,
et cautélam efficácem de futúris. Amen.
S. Thomas de Aquino
s latinskoga preveo Petar Marija Radelj
Prijašnji prijevodi na hrvatski: Anđeo Šoljan, Treći red s. o. Dominika, Ljubljana, 1931., str. 132–134; Augustin Pavlović, u: Dominikanski časoslov, Zagreb, 2002., str. 735–737; Muška molitva za oproštenje grijeha (16.2.2025.)
[1] Malahija 4, 2
[2] Prva Timoteju 6, 15; Otkrivenje 17, 14; 19, 16
[3] Prva Timoteju 2, 5
[4] Ivan 10, 11.14
[5] Smisao je: bezobraznici, bezvrijednici, bijednici, nepoštenoj, nevaljaloj, poganoj, pokvarenoj, rasipnici, razbludnici, zlobnici.
[6] Smisao je: upravi, brani, čuvaj, pristani uz, upravljaj, čvrsto drži, ostani pri, trajno drži, pridržavaj, drži smjer.
[7] Smisao je: vodi k cilju, dovedi, skupi, saberi, združi.
[8] Jošua 7, 19; Psalam 41, 5; Luka 15, 18.21
[9] Smisao je: iznevjerila, odbacila, odrekla, ostavila, zanemarila, zapustila; otišla sam od, odustala; okanila sam se; odvojila sam se od, udaljila.
[10] Smisao je: ostaviti, odreći se.